Vegetarijanka | The Vegetarian
Serbian
Internacionalni „Buker” 2016.
Zašto se menjam? – pita se Jong-he, mlada i sasvim obična žena koja se sva u znoju budi usred noći, ustaje iz svoje bračne postelje i odlazi u kuhinju. Njen muž je zatiče dok kao sablast zuri u prazan frižider, jedini izvor svetlosti u mraku. Čini se kao da ona bez reči komunicira s nekim ili s nečim u tom svetlu. Pobacala je sve namirnice od mesa. Strah koji mu uliva taj prizor preneće se na čitavu porodicu i sa svakom stranicom samo će sve više rasti. Biće to početak velike promene.
Nacrtaću cveće – rekao je umetnik. I to na dva gola ljudska tela koja vode ljubav. Dnevno i noćno cveće. I ne postoji sila koja će ga u tome sprečiti. Preskočiće samo jedno mesto, na ženskom telu, gde je sama priroda već ostavila svoj beleg – mongolsku fleku. Napraviće video-instalaciju od toga, treba samo naći modele. To će biti najteže od svega. Ali istinska umetnost ne trpi kompromise. Čak ni kada postane sam život?
Kada je sve počelo da se raspada? – razmišlja In-he. Možda kada joj je sestra rekla da lišće raste iz njenog tela, korenje izrasta iz ruku i cveće buja iz prepona? Zato ih i toliko širi. I ruke i prepone. Ili kada je otac pred svima za večerom pokušao silom da joj strpa zalogaj mesa u usta? Ili možda još mnogo pre, kada je Jong-he usnila taj strašni san, probudila se usred noći i odlučila da nikada više neće jesti životinje? Onda, kada je odlučila da postane vegetarijanka.
***
Kada je Vegetarijanka prevedena na engleski, južnokorejska autorka Han Kang, relativno nepoznata van granica svoje zemlje, preko noći je postala svetska književna senzacija o kojoj su pričali svi: i publika i kritika. U pitanju je originalni i, najblaže rečeno, šokantni roman o devojci koja iznenada odlučuje da unese radikalne izmene u svoju ishranu, što će imati velike posledice, kako za nju, tako i za njenu porodicu. Ispričana iz vizure tri glavna lika, ova priča u sebi vešto objedinjuje žanrovsku tradiciju dalekoistočnog horora u književnosti i na filmu i evropskog autorskog romana.
***
Čitalac koji voli da istražuje tamne i nepoznate predele,biće oduševljen Vegetarijankom. Nekada pokorna korejska domaćica odlučuje da prestane da jede meso, što će pokrenuti spiralu događaja nad kojima niko neće imati kontrolu. Ovo je ogoljena priča o ljudskoj psihi i fiziologiji, strastima, krivici i ludilu. —MORE Magazine
Ako je istina da ste ono što čitate, pripremite se da budete povređeni, da vaše telo bude oslikano i milovano, maltretirano i prebijeno, pripremite se za neverovatan šok kakav niste mogli ni da zamislite, za putovanje na tamnu zvezdu ove knjige. —Amelia Gray
Nadrealno… zapanjujuća mešavina seksa i nasilja. Poput žene u klasičnom mitu, glavna junakinja je misteriozna prorčica koja sa svakom stranicom sve više gubi mentalnu ravnotežu. —Alexandra Alter, The New York Times
Na kraju krajeva, kako možemo a da ne pomislimo na Kafku čitajući ovaj kratki roman? I to pre na njegove dnevnike i pripovetku „Umetnik u gladovanju“ nego na „Preobražaj“. —Porochista Khakpour, New York Times Book Review
Mračni snovi, napetost, hladnokrvno nasilje… Ovaj južnokorejski roman je prava gozba: senzualan, provokativan i nasilan, pun snažnih slika, uzbudljivih boja i uznemirujućih pitanja. —The Guardian
Serbian
Internacionalni „Buker” 2016.
Zašto se menjam? – pita se Jong-he, mlada i sasvim obična žena koja se sva u znoju budi usred noći, ustaje iz svoje bračne postelje i odlazi u kuhinju. Njen muž je zatiče dok kao sablast zuri u prazan frižider, jedini izvor svetlosti u mraku. Čini se kao da ona bez reči komunicira s nekim ili s nečim u tom svetlu. Pobacala je sve namirnice od mesa. Strah koji mu uliva taj prizor preneće se na čitavu porodicu i sa svakom stranicom samo će sve više rasti. Biće to početak velike promene.
Nacrtaću cveće – rekao je umetnik. I to na dva gola ljudska tela koja vode ljubav. Dnevno i noćno cveće. I ne postoji sila koja će ga u tome sprečiti. Preskočiće samo jedno mesto, na ženskom telu, gde je sama priroda već ostavila svoj beleg – mongolsku fleku. Napraviće video-instalaciju od toga, treba samo naći modele. To će biti najteže od svega. Ali istinska umetnost ne trpi kompromise. Čak ni kada postane sam život?
Kada je sve počelo da se raspada? – razmišlja In-he. Možda kada joj je sestra rekla da lišće raste iz njenog tela, korenje izrasta iz ruku i cveće buja iz prepona? Zato ih i toliko širi. I ruke i prepone. Ili kada je otac pred svima za večerom pokušao silom da joj strpa zalogaj mesa u usta? Ili možda još mnogo pre, kada je Jong-he usnila taj strašni san, probudila se usred noći i odlučila da nikada više neće jesti životinje? Onda, kada je odlučila da postane vegetarijanka.
***
Kada je Vegetarijanka prevedena na engleski, južnokorejska autorka Han Kang, relativno nepoznata van granica svoje zemlje, preko noći je postala svetska književna senzacija o kojoj su pričali svi: i publika i kritika. U pitanju je originalni i, najblaže rečeno, šokantni roman o devojci koja iznenada odlučuje da unese radikalne izmene u svoju ishranu, što će imati velike posledice, kako za nju, tako i za njenu porodicu. Ispričana iz vizure tri glavna lika, ova priča u sebi vešto objedinjuje žanrovsku tradiciju dalekoistočnog horora u književnosti i na filmu i evropskog autorskog romana.
***
Čitalac koji voli da istražuje tamne i nepoznate predele,biće oduševljen Vegetarijankom. Nekada pokorna korejska domaćica odlučuje da prestane da jede meso, što će pokrenuti spiralu događaja nad kojima niko neće imati kontrolu. Ovo je ogoljena priča o ljudskoj psihi i fiziologiji, strastima, krivici i ludilu. —MORE Magazine
Ako je istina da ste ono što čitate, pripremite se da budete povređeni, da vaše telo bude oslikano i milovano, maltretirano i prebijeno, pripremite se za neverovatan šok kakav niste mogli ni da zamislite, za putovanje na tamnu zvezdu ove knjige. —Amelia Gray
Nadrealno… zapanjujuća mešavina seksa i nasilja. Poput žene u klasičnom mitu, glavna junakinja je misteriozna prorčica koja sa svakom stranicom sve više gubi mentalnu ravnotežu. —Alexandra Alter, The New York Times
Na kraju krajeva, kako možemo a da ne pomislimo na Kafku čitajući ovaj kratki roman? I to pre na njegove dnevnike i pripovetku „Umetnik u gladovanju“ nego na „Preobražaj“. —Porochista Khakpour, New York Times Book Review
Mračni snovi, napetost, hladnokrvno nasilje… Ovaj južnokorejski roman je prava gozba: senzualan, provokativan i nasilan, pun snažnih slika, uzbudljivih boja i uznemirujućih pitanja. —The Guardian